เพลงซักกะนิด English เวอร์ชั่น

เพลงซักกะนิด English เวอร์ชั่น

#แปลเพลงไทยเป็นภาษาอังกฤษ




จะอยู่ไหนก็ไม่สำคัญ แต่บอกรักกันซักกะนิดก็พอ ไหนๆทาทา เอ๊ยไม่ใช่! พี่ฮั่นมาเองขนาดนี้ จะเป็นเพลงอะไรไปได้นอกจากซักกะนิด จาก frontage ที่ได้ปันปัน เต็มฟ้า กับฮั่น อิสริยะ มาทำงานร่วมกัน โดยนำเพลงเก่าที่เคยฮิตอย่างซักกะนิดของทาทามาร้องใหม่

I care for only you.
I love no one but you
coz you are my number one.
My heart's given to you.
That's what no one can do.

Accept my true love at once.

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart

 I need a little of your love.

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart
 I need a little of your love.
Just one word is ok.
Just one word is enough.

only "love"
just one word

I love no one but you.  เป็นประโยคบอกรักที่ต้องฟังจนจบค่ะ ตอนแรกได้ยินว่า I love no one. ฉันไม่รักใคร ฟังแล้วก็จิตตก แต่พอเติม but you มาความหมายเปลี่ยนทันที I love no one but you.  ฉันไม่รักใครยกเว้นคุณ but แปลว่า แต่ หรือยกเว้นก็ได้


coz ในเพลงหมายถึง because เพราะว่า  
coz you are my number one เพราะเธอเป็นเบอร์หนึ่งของฉัน

My heart's given to you. หัวใจของฉันยกให้เธอ
That's what no one can do. นั่นเป็นสิ่งที่ไม่มีใครสามารถทำได้
Accept my true love at once. ยอมรับรักแท้ของฉันเดี๋ยวนี้

accept หมายถึงยอมรับ (แก๋ม: เห็นในเฟซบุ๊คบ่อยๆตอนให้ accept friends หรือยอมรบเพื่อนเนี่ยแหละครับ) once ปกติแปลว่าครั้งหนึ่ง อย่าง once upon a time หมายถึง กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว แต่ถ้าเป็น at once ความหมายเปลี่ยน จะแปลว่า ทันที

ถ้าเธอมีใจให้กับฉันแล้ว ก็ช่วยบอกรักกันซักกะนิด

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart

 I need a little of your love.

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart
 I need a little of your love.
Just one word is ok.
Just one word is enough.

That’s it. เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว แค่นี้ก็จบแล้ว  Just say it. แค่พูดออกมาว่า You love me.  

I don’t need even more. ฉันก็ไม่ต้องการมากไปกว่านี้แล้ว need หมายถึง ต้องการ ส่วน even เราใช้เพื่อเน้นค่ะ

จริงๆ even มีหลายความหมายนะ มันแปลว่า เลขคู่ ก็ได้ ดังนั้น even days จะแปลว่า odd days แปลว่า วันคี่   odd ยังแปลว่า แปลก ได้ด้วย

ต่อมา even แปลว่า เรียบ ก็ได้นะคะ เช่น an even surface พื้นผิวที่เรียบ และ even ในความหมายที่เราใช้อยู่นี้คือเพื่อเน้น เช่น even better ยิ่งดีขึ้น even more ยิ่งมากขึ้นไปอีก

I don’t need even more. ฉันไม่ได้ต้องการอะไรมากกว่านี้
ก็แค่ Pour sugar into my heart.เทน้ำตาลลงในใจฉัน  ไม่ต้องมากขอแค่ 
a bit นิดหนึ่งพอ 

I need a little of your love. ฉันต้องการความรักของเธอนิดหนึ่งพอ
Just one word is enough. แค่หนึ่งคำก็คือ คำว่ารัก ก็เพียงพอแล้ว

enough หมายถึง เพียงพอ 

I care for only you.
I love no one but you
coz you are my number one.
My heart's given to you.
That's what no one can do.
Accept my true love at once.

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart

 I need a little of your love.

Say "you love me". That's it. Just say it. Just say it and that's all.
I don't need even more.
Pour sugar into my heart. a bit into my heart
 I need a little of your love.
Just one word is ok.
Just one word is enough.


only "love"
just one word


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น