Commitment จากนิตยาสาร
Just
Ask @ Thaioil
Commitment
เพราะ commitment
มีดีอย่างนี้ HR ของหน่วยงานจึงพยายามอย่างมากที่จะสร้างความผูกพันต่อองค์กร เพราะเล็งเห็นว่า Performance
effectiveness is a result of organizational commitment. (ประสิทธิผลของงานเป็นผลลัพธ์ของความผูกพัน)
ตรงนี้นุ้ยใช้ result
เป็นคำนาม แปลว่า ผลลัพธ์ ค่ะ หรือถ้าจะใช้ result เป็นกริยา
แปลว่า ทำให้เกิดผล ก็ได้เช่นกัน ดังนั้นจากเนื้อหาเดิม รูปประโยคจะเปลี่ยนเป็น Organizational
commitment results in performance effectiveness. โครงสร้างแบบนี้ใช้บ่อยมากในการพูด/เขียน เพราะเป็นการแสดงความคิดเชิงเห็นเหตุและผล โดยเฉพาะใครที่จะสอบ TOEFL/
IELTS เพื่อไปอบรมดูงานต่างประเทศ จำโครงสร้างนี้ไปใช้ได้เลย
รับรองเขียนเร็วขึ้นแน่นอน และที่ต้องขอเน้นเป็นพิเศษก็คือ result ที่เป็นกริยา จะไปกับ in แล้วถึงตามมาด้วยผลลัพธ์นะคะ
นอกจาก result
แล้วยังมีคำคู่ยอดนิยมบอกเหตุ-ผลที่เรามักสับสนกันอยู่เสมอ
คือ effect และ affect ซึ่งหมายถึงผลกระทบ
จากประโยคเดิม นุ้ยสามารถเปลี่ยนมาใช้ effect และ affect
ได้เหมือนกัน 2 คำนี้แตกต่างกันที่หน้าที่ เพราะตัวแรก คือ effect
เป็นนาม แต่ affect เป็นกริยา จึงขอพูดว่า
Organizational commitment
positively affects performance effectiveness.
แต่
Organizational commitment
has a positive effect on performance effectiveness.
2 ประโยคนี้ขอใส่คำว่า
positive และ positively ลงไปนิดนึง
จะได้ชัดเจนไปเลยว่าเป็นผลกระทบในทางบวกนะคะ (ในทางตรงข้ามถ้าจะเน้นว่าทางลบให้ใส่
negative และ negatively)
อย่าลืมว่ามีผลกระทบต่อใคร หรืออะไร ต้องใช้ effect on
ในการสื่อสารและทำงานที่ต้องใช้ภาษาอังกฤษ
นอกจากจะฝึกคิดสร้างประโยคเองแล้ว ยังต้องมีสิ่งที่เรียกว่า “stock
and store” อันนี้เป็นสไตล์จำแบบนกแก้วนกขุนทอง พูดบ่อยๆ เขียนบ่อยๆ
นานๆเข้าก็ใช้ได้เอง อย่าง 3 คำวันนี้นอกจากจะใช้กับเรื่อง human resource ได้แล้ว พี่ๆน้องๆ ผู้อ่านก็สามารถนำไปประยุกต์ในการสนทนาอื่นๆ แต่งประโยคกันง่ายๆ
แบบไม่อายฝรั่งแน่นอน
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น