วันนี้พี่นุ้ยมาเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นกับตัวเองตอนที่สมัครทุนเชลล์ (Shell Centenary Scholarship)เพื่อไปเรียนปริญญาโทใบแรก ขึ้นชื่อว่าเชลล์น้องๆก็คงทราบอยู่แล้วนะคะว่าเป็นบริษัทน้ำมัน แต่สำหรับคนที่จบปริญญาตรีแล้ว บริษัทเชลล์ยังให้ทุนสำหรับผู้ที่อยากไปเรียนปริญญาโทที่อังกฤษและเนเธอร์แลนด์ พี่นุ้ยตัดสินใจสมัครเรียนคณะกฎหมายสาขา International Boundaries(พรมแดนระหว่างประเทศ)
วันหนึ่งพี่นุ้ยเดินไปหาอาจารย์ที่ปรึกษาเพื่อขอให้อาจารย์เขียนจดหมายรับรองประกอบใบสมัคร
พี่นุ้ยจึงพูดกับอาจารย์ว่า: อาจารย์คะ
จะมาขอให้อาจารย์เขียนจดหมายรับรอง (letter
of recommendation หน่อยค่ะ)
อาจารย์ถามต่อ: เธอสมัครมหาวิทยาลัยอะไรล่ะ
พี่นุ้ย: มหาวิทยาลัยเดอแฮมค่ะ
เรียนกฎหมายพรมแดน
อาจารย์ (หลังจากได้ดูเอกสารแล้ว): มหาวิทยาลัยนี้ชื่อ
เดอ-รัม นะ ตกลงเธอตั้งใจจะสมัครเรียนที่นี่จริงรึเปล่าเนี่ย
________
เห็นไหมคะว่าภาษาอังกฤษนี่ซับซ้อนซ่อนเงื่อนเหมือนกัน
เขียนตัว h ไว้แต่ไม่ออกเสียง
เช่นเดียวกัน island ที่ s นั้นคือ silent
letter (เสียงเงียบ) อ่าน ไอ-แลนด์ ถ้าอ่านผิดว่าไอซ์แลนด์
อาจเข้าใจผิดเป็นเกาะที่อยู่แถบสแกนดิเนเวียได้
นอกจากอ่านผิดแล้ว ยังมีประสบการณ์แปลเพี้ยน (แต่คราวนี้ไม่ใช่ของพี่นุ้ยนะคะ) ตอนที่ได้ไปเดอรัมแล้ว
นักศึกษาที่นั่นชอบจัดงานสังสรรค์
บรรยากาศแห่งความสุขคงจะไม่สมบูรณ์หากขาดการดื่มฉลองซึ่งในภาษาอังกฤษใช้ a toast หรือ Let’s drink a toast. (มาดื่มฉลองกันเถอะ) เห็น t-o-a-s-t สะกดอย่างนี้เหมือน toast ขนมปังปิ้ง ไม่มีผิด
ด้วยความเหมือนกันเช่นนี้จึงเป็นเรื่องที่ทำให้คน (โดยเฉพาะชาวเอเชีย) ซึ่งใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองต้องหน้าแตกมาแล้ว
เมื่อกลุ่มเพื่อนตกลงกันว่าจะมีการดื่มฉลองให้แก่เจ้าภาพในงานเลี้ยง
ชายหนุ่มชาวจีนคงได้ยินคำว่า “toast” จึงแสดงความมีน้ำใจโดยกล่าวว่า
“I can
bring a toaster if you want to eat some toasts….” (ฉันนำเครื่องปิ้งขนมปังมาให้ก็ได้ถ้าพวกเธออยากจะกินขนมปังปิ้งกัน…)
เรื่องราวซึ่งนำมาเล่าสู่กันฟังในครั้งนี้ทำให้พี่นุ้ยนึกถึงคำพูดที่ว่า Silence is golden. (พูดไปสองไพเบี้ยนิ่งเสียตำลึงทอง) มากๆเลย
แบ่งปันประสบการณ์ความฮากับพี่นุ้ยได้ที่ nuienglish@hotmail.com และ www.nuienglish.com ใครฮาได้ถูกใจจนพี่นุ้ยต้องขอเล่าต่อ
รับหนังสือเล็กๆน้อยๆเป็นของรางวัล 1 เล่มค่ะ
ดร.พี่นุ้ย@Nui-English